Từ điển cũng “bó tay”

Từ điển cũng “bó tay”

Nguyễn Minh Phượng

Nguyễn Minh Phượng

Thứ 4, 30/05/2018 14:07

Gần đây, người ta nói những từ, đưa ra những khái niệm mới, lạ, hết sức khó hiểu như "thu giá", "tụ nước", "nằm nghỉ mệt", tình yêu đẹp...

Đen: Khá khen thời nay người ta sáng tạo nhiều khái niệm trong từ vựng. Học giả như ông chắc cũng bó tay.

Đá: Ờ, “bó” lâu rồi. Sức đâu mà đua với các nhà phát minh kỳ tài.

Đen: Họ nói những từ, đưa ra những khái niệm mới, lạ, khó hiểu lắm.

Đá: Mà sao không thử giở từ điển ra nhỉ, “bách khoa toàn thư” đấy thôi.

Đen: Tra rồi, những khái niệm thiên hạ đang xôn xao thì không một dòng nào giải nghĩa nổi.

Đá: Này nhé. Bộ nọ đề xuất “thu giá”, bà con nghĩ đơn giản, chỉ cần ủ giá mang đến là cho qua liền.

Đen: Báo chí bảo chiêu “đánh tráo khái niệm” để “tháo” cho doanh nghiệp.

Đá: Nhà kinh tế thừa biết “phí” khác xa “giá”. Nhưng dân tôi thì không!

Đen: Dân bì bõm hứng “mùa nước nổi giữa Sài Gòn”, nhà chức trách không thừa nhận “ngập”.

Đá: Chỉ sau trận mưa, bánh xe chìm trong nước, không “ngập” thì là gì?

Đen: Mới rồi, 32 tuyến đường chìm trong nước. Họ nói chỉ 10 tuyến “ngập”, 22 tuyến tương tự, thành "tụ nước" sau mưa.

Đá: Kẹt xe thì biến thành “ùn ứ”. Ngữ nghĩa từ vựng chỉ 1 sửa ly, đi ngay 1 dặm. Trách nhiệm vì thế cũng khác theo.

Từ điển cũng “bó tay”

Hình ảnh nằm chung trên giường với phụ nữ được giải trình là "nằm nghỉ mệt". 

Đen: Đúng, "ùn ứ" chỉ bị dồn ứ tạm thời, "ùn tắc", hình dung ngay ra cảnh bị tắc nghẽn kéo dài…

Đá: Hiệu ứng tức thì, bị trưng ảnh nằm cạnh bạn gái, ổng cán bộ nọ bảo tui “nằm nghỉ mệt”.

Đen: Trước có vị ở Thanh Hóa cũng lý do vào nhà nghỉ vì… bụng đau bất ngờ, nhờ nữ nhân viên mua thuốc mang đến!

Đá: Ngộ nhất là người ta bảo, ai dám nói mua bán dâm, chỉ tại “tình yêu đẹp” mới nên nông nỗi.

Đen: Nhẹ nghĩa, “giải tiếng oan” cho bao người.

Đá: Ngữ nghĩa các từ được sử dụng “linh hoạt” đến bất ngờ.

Đen: Tôi 4 năm rưỡi mài đũng giảng đường Mễ Trì, thêm vài năm tu nghiệp, chịu, không hiểu nổi.

Đá: Có lẽ phải cậy các chuyên gia ngôn ngữ dạng “cây đa cây đề”.

Đen: Không hy vọng gì đâu. Mấy vị đang mải “bóc” nhau “đạo” kiến thức…

Đá: Thôi đành “tự hiểu” mà ứng xử cho chuẩn vậy.

Đ .Đ

 

Cảm ơn bạn đã quan tâm đến nội dung trên. Hãy tặng sao để tiếp thêm động lực cho tác giả có những bài viết hay hơn nữa.
Đã tặng: 0 star
Tặng sao cho tác giả
Hữu ích
5 star
Hấp dẫn
10 star
Đặc sắc
15 star
Tuyệt vời
20 star

Bạn cần đăng nhập để thực hiện chức năng này!

Bình luận không đăng nhập

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.